Вручение международной литературной премии «Югра» и презентация новых книг Дмитрия Мизгулина
20 февраля в Государственной библиотеке Югры состоялась торжественная церемония награждения лауреатов международной литературной премии «Югра» за 2014 год.
Библиотека принимает у себя лауреатов премии в пятый раз.
За создание уникального словаря премии «Югра» удостоен лингвист, поэт из г. Нижневартовска Владимир Андреев. Вячеслав Ар-Серги из г. Ижевска стал лауреатом премии за переводы отечественных авторов на удмуртский язык. Лауреатами в номинации «Славянская книга» стали чешские писатели Ярослав Голоубек и Карел Сыс.
После награждения состоялась традиционная творческая встреча с лауреатами премии, на которой авторы ответили на вопросы читателей, поделились планами, дали оценку современной литературе, тенденциям развития. Среди почетных гостей было много писателей, поэтов и переводчиков, представляющих финно-угорскую языковую группу, которые обсудили возрастающий интерес представителей малых народов к родному печатному слову.
А в рамках вручения международной литературной премии «Югра» состоялась презентация новых книг Дмитрия Мизгулина «Когда-то солнце было Богом…» (на русском и финно-угорских языках), «Uus taevas=Новое небо» (на русском и эстонском языках в переводе Арво Валтона) и «Ha mar szavakat adott a megvalto neked» (на венгерском языке в переводе Надь Каталин).
В презентации приняли участие автор книг, авторы-переводчики, чьи стихи вошли в книгу «Когда-то солнце было богом…», победители литературной премии «Югра», гости. Встреча началась с фильма о Дмитрии Мизгулине, снятого автором-сценаристом Андреем Никишиным «Живите легко!». Далее речь шла о презентуемых книгах. Звучали стихи Дмитрия Александровича на русском языке в авторском исполнении и в их переводе. Бодрости и яркости в ход мероприятия добавили песни на эрзянском и мокшанском языках в исполнении Елизаветы Лисиной, помощницей автора-переводчика Александра Данильчева из Мордовии. По прямому видео включению участники мероприятия смогли пообщаться с эстонским переводчиком Арво Валтоном Валликиви. В заключение со словами благодарности выступил Дмитрий Мизгулин, который отметил большую значимость таких творческих проектов и встреч.